Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 11

1 Und da7725 Rehabeam7346 gen Jerusalem3389 kam, versammelte6950 er das Haus1004 Juda3063 und Benjamin1144, hundertundachtzigtausend3967 junger977 Mannschaft, die streitbar waren935, wider3898 Israel3478 zu6213 streiten4421, daß sie505 das Königreich4467 wieder7725 an Rehabeam7346 brächten.

2 Aber des HErrn3068 Wort1697 kam zu Semaja8098, dem Mann376 Gottes430, und sprach559:

3 Sage559 Rehabeam7346, dem Sohn1121 Salomos8010, dem Könige4428 Judas, und dem ganzen Israel3478, das unter Juda3063 und Benjamin1144 ist, und sprich559:

4 So spricht der HErr3068: Ihr sollt nicht hinaufziehen5927, noch wider eure Brüder251 streiten3898; ein376 jeglicher gehe3212 wieder7725 heim1004, denn das1697 ist von mir7725 geschehen. Sie559 gehorchten8085 den Worten1697 des HErrn3068 und1961 ließen ab von dem Zug wider Jerobeam3379.

5 Rehabeam7346 aber wohnete zu Jerusalem3389 und1129 baute die3427 Städte5892 fest in Juda3063,

6 nämlich1129: Bethlehem1035, Etam5862, Thekoa8620,

7 Beth-Zur1049, Socho7755, Adullam5725,

8 Gath1661, Maresa4762, Siph2128,

9 Adoraim115, Lachis3923, Aseka5825,

10 Zarea, Ajalon357 und Hebron2275, welche waren die festesten Städte5892 in Juda3063 und Benjamin1144.

11 Und machte sie2388 feste4694 und setzte5414 Fürsten5057 drein und Vorrat214 von Speise3978, Öl8081 und Wein3196.

12 Und in allen Städten5892 schaffte er Schilde6793 und Spieße7420 und machte sie2388 sehr3966 feste. Und Juda3063 und Benjamin1144 waren7235 unter ihm.

13 Auch machten sich3320 zu ihm die Priester und3548 Leviten3881 aus dem ganzen Israel3478 und allen ihren Grenzen1366.

14 Und sie3881 verließen ihre Vorstädte4054 und Habe272 und kamen3212 zu Juda3063 gen Jerusalem3389. Denn Jerobeam3379 und seine Söhne1121 verstießen2186 sie5800, daß sie dem HErrn3068 nicht Priesteramts pflegen mußten.

15 Er stiftete5975 ihm aber Priester zu den Höhen1116 und3548 zu den Feldteufeln8163 und Kälbern5695, die er machen6213 ließ.

16 Und2076 nach310 ihnen kamen935 aus allen Stämmen7626 Israels3478, die ihr Herz3824 gaben5414, daß sie nach dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478, fragten1245, gen Jerusalem3389, daß sie opferten dem HErrn3068, dem GOtt430 ihrer Väter1.

17 Und stärkten also das Königreich4438 Juda3063 und bestätigten Rehabeam7346, den Sohn1121 Salomos8010, drei7969 Jahre8141 lang. Denn sie2388 wandelten1980 in dem Wege1870 Davids1732 und Salomos8010 drei7969 Jahre8141.

18 Und1121 Rehabeam7346 nahm3947 Mahelath, die1121 Tochter1323 Jerimoths3406, des Sohns Davids1732, zum Weibe802 und1121 Abihail32, die Tochter1323 Eliabs446, des Sohns Isais3448.

19 Die gebar3205 ihm diese Söhne1121: Jeus3266, Semarja8114 und Saham2093.

20 Nach310 der nahm3947 er Maecha, die Tochter1323 Absaloms; die gebar3205 ihm Abia29, Athai, Sisa2124 und53 Selomith8019.

21 Aber Rehabeam7346 hatte157 Maecha, die Tochter1323 Absaloms, lieber denn alle seine Weiber802 und53 Kebsweiber6370; denn er hatte5375 achtzehn6240 Weiber802 und sechzig8346 Kebsweiber6370; und zeugete achtundzwanzig6242 Söhne1121 und sechzig8346 Töchter1323.

22 Und Rehabeam7346 setzte5975 Abia29, den Sohn1121 Maechas, zum Haupt7218 und Fürsten5057 unter seinen Brüdern251; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen4427.

23 Und er nahm7592 zu und brach aus vor allen1995 seinen Söhnen1121 in Landen776 Juda3063 und Benjamin1144 in allen festen4694 Städten5892; und er gab5414 ihnen Fütterung die Menge7230 und nahm viel Weiber802.

2-я Летопись

Глава 11

1 Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из колен Иуды и Вениамина, чтобы сразиться с Израилем и возвратить своё царство.

2 Но Господь сказал Шемаии, Божьему человеку:

3 «Шемаия, поговори с Ровоамом, сыном Соломона, иудейским царём, а также со всеми израильтянами, живущими в колене Иуды и Вениамина. Скажи им:

4 „Так говорит Господь: „Вы не должны воевать против своих братьев! Возвратитесь каждый в свой дом, потому что всё случившееся было совершено Мной”». Тогда воины армии Ровоама послушались Господа и возвратились назад к себе домой. Они не напали на Иеровоама.

5 Ровоам жил в Иерусалиме. Он построил в Иудее укреплённые города, чтобы обороняться от нападений.

6 Он укрепил города Вифлеем, Етам, Фекою,

7 Беф, Цур, Сохо, Одоллам,

8 Геф, Мареша, Зиф,

9 Адораим, Лахис, Азек,

10 Цора, Аиалон и Хеврон. Эти города, принадлежавшие коленам Иуды и Вениамина, были укреплены.

11 Когда Ровоам укрепил эти города, он назначил над ними начальников и устроил там хранилища для хлеба, масла и вина.

12 Ровоам также вооружил солдат в этих городах щитами и копьями и сделал эти города неприступными. Ровоам держал под своим контролем города Иуды и Вениамина.

13 Священники и левиты со всего Израиля согласились с Ровоамом и присоединились к нему.

14 Левиты оставили свои пастбища и луга и пришли в Иудею и Иерусалим. Они сделали это потому, что Иеровоам и его сыновья не дали им разрешения служить священниками Господа.

15 Иеровоам выбрал своих священников служить на высотах, где он поставил идолов: козлов и тельцов, которых он сделал.

16 Когда левиты ушли из Израиля, люди, преданные Господу, Богу Израиля, из всех колен Израиля приходили в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу своих предков.

17 Эти люди сделали царство Иуды сильным и поддерживали Ровоама, сына Соломона, на протяжении трёх лет. Они делали это потому, что эти три года они жили так же, как жили при Давиде и Соломоне.

18 Ровоам женился на Махалафе. Её отцом был Иеримоф, сын Давида, а её матерью была Авихаиль. Авихаиль была дочерью Елиава, сына Иессея.

19 Махалафа родила ему сыновей: Иеуса, Шемарию и Загама.

20 Затем Ровоам женился на Маахе, которая была внучкой Авессалома. Она родила Ровоаму Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.

21 Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше, чем всех остальных своих жён и наложниц. У Ровоама было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц. Ровоам был отцом двадцати восьми сыновей и шестидесяти дочерей.

22 Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождём над его собственными братьями. Он сделал это потому, что собирался сделать Авию царём.

23 Ровоам поступил мудро и разослал всех своих сыновей по всем землям Иуды и Вениамина, во все укреплённые города, и снабдил их обильными запасами. Он также подыскал жён своим сыновьям.

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 11

2-я Летопись

Глава 11

1 Und da7725 Rehabeam7346 gen Jerusalem3389 kam, versammelte6950 er das Haus1004 Juda3063 und Benjamin1144, hundertundachtzigtausend3967 junger977 Mannschaft, die streitbar waren935, wider3898 Israel3478 zu6213 streiten4421, daß sie505 das Königreich4467 wieder7725 an Rehabeam7346 brächten.

1 Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из колен Иуды и Вениамина, чтобы сразиться с Израилем и возвратить своё царство.

2 Aber des HErrn3068 Wort1697 kam zu Semaja8098, dem Mann376 Gottes430, und sprach559:

2 Но Господь сказал Шемаии, Божьему человеку:

3 Sage559 Rehabeam7346, dem Sohn1121 Salomos8010, dem Könige4428 Judas, und dem ganzen Israel3478, das unter Juda3063 und Benjamin1144 ist, und sprich559:

3 «Шемаия, поговори с Ровоамом, сыном Соломона, иудейским царём, а также со всеми израильтянами, живущими в колене Иуды и Вениамина. Скажи им:

4 So spricht der HErr3068: Ihr sollt nicht hinaufziehen5927, noch wider eure Brüder251 streiten3898; ein376 jeglicher gehe3212 wieder7725 heim1004, denn das1697 ist von mir7725 geschehen. Sie559 gehorchten8085 den Worten1697 des HErrn3068 und1961 ließen ab von dem Zug wider Jerobeam3379.

4 „Так говорит Господь: „Вы не должны воевать против своих братьев! Возвратитесь каждый в свой дом, потому что всё случившееся было совершено Мной”». Тогда воины армии Ровоама послушались Господа и возвратились назад к себе домой. Они не напали на Иеровоама.

5 Rehabeam7346 aber wohnete zu Jerusalem3389 und1129 baute die3427 Städte5892 fest in Juda3063,

5 Ровоам жил в Иерусалиме. Он построил в Иудее укреплённые города, чтобы обороняться от нападений.

6 nämlich1129: Bethlehem1035, Etam5862, Thekoa8620,

6 Он укрепил города Вифлеем, Етам, Фекою,

7 Beth-Zur1049, Socho7755, Adullam5725,

7 Беф, Цур, Сохо, Одоллам,

8 Gath1661, Maresa4762, Siph2128,

8 Геф, Мареша, Зиф,

9 Adoraim115, Lachis3923, Aseka5825,

9 Адораим, Лахис, Азек,

10 Zarea, Ajalon357 und Hebron2275, welche waren die festesten Städte5892 in Juda3063 und Benjamin1144.

10 Цора, Аиалон и Хеврон. Эти города, принадлежавшие коленам Иуды и Вениамина, были укреплены.

11 Und machte sie2388 feste4694 und setzte5414 Fürsten5057 drein und Vorrat214 von Speise3978, Öl8081 und Wein3196.

11 Когда Ровоам укрепил эти города, он назначил над ними начальников и устроил там хранилища для хлеба, масла и вина.

12 Und in allen Städten5892 schaffte er Schilde6793 und Spieße7420 und machte sie2388 sehr3966 feste. Und Juda3063 und Benjamin1144 waren7235 unter ihm.

12 Ровоам также вооружил солдат в этих городах щитами и копьями и сделал эти города неприступными. Ровоам держал под своим контролем города Иуды и Вениамина.

13 Auch machten sich3320 zu ihm die Priester und3548 Leviten3881 aus dem ganzen Israel3478 und allen ihren Grenzen1366.

13 Священники и левиты со всего Израиля согласились с Ровоамом и присоединились к нему.

14 Und sie3881 verließen ihre Vorstädte4054 und Habe272 und kamen3212 zu Juda3063 gen Jerusalem3389. Denn Jerobeam3379 und seine Söhne1121 verstießen2186 sie5800, daß sie dem HErrn3068 nicht Priesteramts pflegen mußten.

14 Левиты оставили свои пастбища и луга и пришли в Иудею и Иерусалим. Они сделали это потому, что Иеровоам и его сыновья не дали им разрешения служить священниками Господа.

15 Er stiftete5975 ihm aber Priester zu den Höhen1116 und3548 zu den Feldteufeln8163 und Kälbern5695, die er machen6213 ließ.

15 Иеровоам выбрал своих священников служить на высотах, где он поставил идолов: козлов и тельцов, которых он сделал.

16 Und2076 nach310 ihnen kamen935 aus allen Stämmen7626 Israels3478, die ihr Herz3824 gaben5414, daß sie nach dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478, fragten1245, gen Jerusalem3389, daß sie opferten dem HErrn3068, dem GOtt430 ihrer Väter1.

16 Когда левиты ушли из Израиля, люди, преданные Господу, Богу Израиля, из всех колен Израиля приходили в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу своих предков.

17 Und stärkten also das Königreich4438 Juda3063 und bestätigten Rehabeam7346, den Sohn1121 Salomos8010, drei7969 Jahre8141 lang. Denn sie2388 wandelten1980 in dem Wege1870 Davids1732 und Salomos8010 drei7969 Jahre8141.

17 Эти люди сделали царство Иуды сильным и поддерживали Ровоама, сына Соломона, на протяжении трёх лет. Они делали это потому, что эти три года они жили так же, как жили при Давиде и Соломоне.

18 Und1121 Rehabeam7346 nahm3947 Mahelath, die1121 Tochter1323 Jerimoths3406, des Sohns Davids1732, zum Weibe802 und1121 Abihail32, die Tochter1323 Eliabs446, des Sohns Isais3448.

18 Ровоам женился на Махалафе. Её отцом был Иеримоф, сын Давида, а её матерью была Авихаиль. Авихаиль была дочерью Елиава, сына Иессея.

19 Die gebar3205 ihm diese Söhne1121: Jeus3266, Semarja8114 und Saham2093.

19 Махалафа родила ему сыновей: Иеуса, Шемарию и Загама.

20 Nach310 der nahm3947 er Maecha, die Tochter1323 Absaloms; die gebar3205 ihm Abia29, Athai, Sisa2124 und53 Selomith8019.

20 Затем Ровоам женился на Маахе, которая была внучкой Авессалома. Она родила Ровоаму Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.

21 Aber Rehabeam7346 hatte157 Maecha, die Tochter1323 Absaloms, lieber denn alle seine Weiber802 und53 Kebsweiber6370; denn er hatte5375 achtzehn6240 Weiber802 und sechzig8346 Kebsweiber6370; und zeugete achtundzwanzig6242 Söhne1121 und sechzig8346 Töchter1323.

21 Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше, чем всех остальных своих жён и наложниц. У Ровоама было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц. Ровоам был отцом двадцати восьми сыновей и шестидесяти дочерей.

22 Und Rehabeam7346 setzte5975 Abia29, den Sohn1121 Maechas, zum Haupt7218 und Fürsten5057 unter seinen Brüdern251; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen4427.

22 Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождём над его собственными братьями. Он сделал это потому, что собирался сделать Авию царём.

23 Und er nahm7592 zu und brach aus vor allen1995 seinen Söhnen1121 in Landen776 Juda3063 und Benjamin1144 in allen festen4694 Städten5892; und er gab5414 ihnen Fütterung die Menge7230 und nahm viel Weiber802.

23 Ровоам поступил мудро и разослал всех своих сыновей по всем землям Иуды и Вениамина, во все укреплённые города, и снабдил их обильными запасами. Он также подыскал жён своим сыновьям.

1.0x